22 mars

Dimanche à la maison : rien ne change


Déjà je n’allais plus à la Messe, en plus je suis retraité … alors, un dimanche à la maison, quoi de plus naturel.

 

 Bon, retour sur FB pour les tendances du jour.

 

 Premier post : on me transmet une bonne synthèse des communications officielles sur les essais en cours d’un traitement à bas de Chloroquine…

 

J’avais un peu suivi l’affaire. Mais on me parle d’une « intuition » d’un professeur qui aurait, de son propre chef, fait un essai presque prometteur sur un tout petit nombre de malade… On m’en indique les limites, les dangers. Il faut retourner aux bonnes pratiques et envisager un essai « randomisé » en même temps que celui d'autres molécules plus récentes, onéreuses et n’existant qu’en toute petite quantité.

Avec l’appel appuyé à ne pas se précipiter sur ce médicament, on m’indique les espoirs de trouver un traitement ainsi que l’échéance avant d’y parvenir : des semaines, un mois, plutôt deux. Pour le vaccin, on fait au plus vite, mais ça sera plutôt un an, si d’aventure le coronavirus s’établit à demeure sans trop muter…

 

 Méfiant : j’ai bien sûr appris que « l’intuition » faisait suite à un essai, certes sans groupe témoin compte tenu de l’urgence, mais important et effectué par les premiers médecins touchés, les chinois. Le professeur est, aussi, en fait, un homme de grande réputation internationale, pas forcément un huluberlu, en dépit d’une chevelure aussi peu conformiste que la mienne. L'empressement mis à le laisser en marge, à reporter toute prescription aux calendes grecques, à dissuader l'utilisation d'un médoc qui était largement fourni à tout individu pour peu qu'il envisage un déplacement  dans un pays plein de miasmes interroge ... sauf que la réponse est par trop évidente.

 

 Bon, d'accord, je n’envisage pas de tomber gravement malade, mais de savoir que nos dirigeants et autorités ne nous ferons bénéficier d’un traitement efficace qu’une fois l’épidémie passée, ça finirait par me faire peur... et, accessoirement  me donner une furieuse envie de retourner le crochet à nobles et le sabre à finances contre nos ubuesques roitelets ... cornegidouille !!!

 

Deuxième post : Nos amis allemands : Eux, ils pensent qu’il vaut mieux, en ces temps épidémiques, faire ses déplacements à vélo, les cyclistes ayant un réflexe sécuritaire qui les tiens à une bonne distance des autres gens ou véhicules et qu’en outre, ils renforcent, en pratiquant, leurs capacités cardiaques et pulmonaires.

 

Moi, bêtement, ça me paraît crédible … mais, pendant ce temps, ma fédération de cyclotourisme nous enjoins, avec la plus grande fermeté, de laisser nos vélos au garage, allant bien au-delà des dispositions réglementaires, même rapportées par le "Figaro" journal plutôt conventionnel ... J’ai connu semblable comportement dans d’autres situations et d'autres temps : le Colonel dit, le Capitaine en rajoute un peu, et ensuite l'adjudant ... pauvre soldat !!!

 

 

Enfin, une vidéo : nos amis italiens : une petite ville, de petits immeubles. Ils sont sur les balcons. Un homme au saxo envoie « Bella Ciao », un autre suit en sifflant la mélodie, des applaudissements : c’est beau.

 

A tout hasard, le lien, si ça marche …

https://www.facebook.com/cequejecris/videos/510426283200281/UzpfSTEwMDAwMDYwMTI0NzA5MDozMjc4MzY4MjMyMTkzMTg2/?lh=d04b168f11dba5f96706b3cd72e340ad&

 

Au fait, avant d’être le chant des partisans, c’était celui des « mondines », les ouvrières travaillant dans les rizières de cette même plaine aujourd’hui durement frappée par l’épidémie, des conditions abominables, et, à l’époque, la malaria, et, bien sûr, à l’époque, pas de quinine pour elles ….

 

A demain, Portez-vous …

 


En prime : les paroles de la chanson des Mondines :

Version originale des mondines

Alla mattina appena alzata

O bella ciao bella ciao bella ciao, ciao, ciao

Alla mattina appena alzata

In risaia mi tocca andar

E fra gli insetti e le zanzare

O bella ciao bella ciao bella ciao ciao ciao

E fra gli insetti e le zanzare

Un dur lavoro mi tocca far

Il capo in piedi col suo bastone

O bella ciao bella ciao bella ciao ciao ciao

Il capo in piedi col suo bastone

E noi curve a lavorar

O mamma mia o che tormento

O bella ciao bella ciao bella ciao ciao ciao

O mamma mia o che tormento

Io t'invoco ogni doman

Ed ogni ora che qui passiamo

O bella ciao bella ciao bella ciao ciao ciao

Ed ogni ora che qui passiamo

Noi perdiam la gioventù

Ma verrà un giorno che tutte quante

O bella ciao bella ciao bella ciao ciao ciao

Ma verrà un giorno che tutte quante

Lavoreremo in libertà.

Traduction

Le matin, à peine levée

O bella ciao bella ciao bella ciao ciao ciao

Le matin, à peine levée

À la rizière je dois aller

Et entre les insectes et les moustiques

O bella ciao bella ciao bella ciao ciao ciao

Et entre les insectes et les moustiques

Un dur labeur je dois faire

Le chef debout avec son bâton

O bella ciao bella ciao bella ciao ciao ciao

Le chef debout avec son bâton

Et nous courbées à travailler

O Bonne mère quel tourment

O bella ciao bella ciao bella ciao ciao ciao

O Bonne mère quel tourment

Je t'invoque chaque jour

Et toutes les heures que nous passons ici

O bella ciao bella ciao bella ciao ciao ciao

Et toutes les heures que nous passons ici

Nous perdons notre jeunesse

Mais un jour viendra que toutes autant que nous sommes

O bella ciao bella ciao bella ciao ciao ciao

Mais un jour viendra que toutes autant que nous sommes

Nous travaillerons en liberté.